Not a topic that I’ve thought about too much, but this blog could of course come to a grinding halt some day. CabbieBlog has a pretty thorough think-piece about how a blog hosted by WordPress (as this one is) might one day disappear, and what remedies there might be for the blogger in quest of immortality.
Such a disappearance might be caused by plug-pulling by WordPress, or of course by the demise of the blogger. For myself I’ve got no objection to the posts on this blog continuing to be available after I’m gone; but at the same time I won’t be feeling any concern if they are not, though I do make a back-up copy in Pages against a WordPress hiccough. I have no plans to compile any printed selection, so whatever happens will happen. As the Italian sage (or was it Spanish?)* says, “Che sera sera“.
CabbieBlog is on an introspective roll: here he tells us about the various types of blog post the regular blogger might fall back on when faced with the infamous blank page. Now that I’ve taken care of practically everything concrete I learned while in the book publishing business I have become reliant on others blogging something provoking to which I feel compelled to respond. I have no idea how readers react, nor I confess do I spend much time worrying about that. Some will agree, some will disagree, some will shrug, and most no doubt will pass on by.† WordPress provide some fairly rudimentary stats about traffic on the blog. Last Saturday there were more hits in one day (435) than ever before. Usually weekdays are more active than weekends, which matches my posting schedule. It might be that almost all of this Saturday surge resulted from someone repeatedly going back to the most viewed post of that week, Screens and screen finders (from 2016), which for once displaced the regular favorite, Edition vs impression from 2017. Golden years, those late teens! Who can explain it, who can tell you why?
______________
* Well, actually, it’s neither. When Christopher Marlowe used the expression in Doctor Faustus it was spelled à l’Italienne as above, though it was never an Italian motto, and Italian, or modern Italian at least, would call for sarà not sera. Doris Day sang it as Que sera sera, rather more Spanishy, though it doesn’t work in the Spanish language either, where its correct form would be Lo que será, será. In reality it is nothing more than an English expression transposed into foreign words. I am slightly embarrassed to have to confess that I didn’t know this before this.
Wikipedia has a strangely comprehensive article about the catch-phrase.
† It is true that I sometimes write with a particular reader, or type of reader, in mind, but I’m not regarding this exercise as any kind of conversation — though of course I do welcome comments.